您现在的位置: 天天学网知识频道外语培训 外语学习法语学习法语考试《公共法语》课文及讲解 第37-38课

《公共法语》课文及讲解 第37-38课

12-28 12:07:07  www.shouji670.com  阅览次数: 464 法语考试

《公共法语》课文及讲解 第37-38课,本站还有更多关于法语考试,法语等级考试,法语四级考试的资料。http://www.shouji670.com

  Leçon 37

  TEXTES I. LE MONDE MODERNE

  ——Dis donc, Marco, une machine à laver la vaisselle me serait bien utile. Je perds beaucoup de temps à faire la vaisselle moi-même.

  ——Bon ! encore un appareil ménager … Après ça il te faudra un aspirateur ou une cuisinière électrique …

  ——Mais il faut suivre le progrès du monde moderne !

  ——Oh ! tout n’est pas beau dans ce monde moderne ; et les jeunes ont raison de contester une société qui ne pense qu’à l’argent et au confort.

  ——Pourtant tu en profites, toi, de l’auto, du réfrigérateur, des loisirs.

  ——Comment faire autrement ? Mais les uns ont tout, les autres rien, cela est difficile à accepter. Je pense aux pauvres, à tous ceux qui ont faim, aux vieillards dont la vie est parfois si dure …

  ——Comme toi, je crois que c’est difficile à accepter. Je te comprends très bien, tu sais ; je ne suis pas une égoïste, je ne t’aurais pas épousée.

  ——Il faut espérer que la science apportera un jour enfin le bonheur à l’humanité. Les savants y travaillent, et aussi tous ceux qui croient aux valeurs spirituelles, les jeunes qui veulent construire une société plus juste, où l’omme aimera vraiment son prochain comme son frère.

  ——Oui. Je crois qu’il faut tout d’abord donner à manger à ceux qui ont faim et établir la paix partout dans le monde. Voilà deux tâches qui suffiront à occuper l’humanité jusqu’à la fin du XX siècle.

  VOCABULAIRE

  laver vt. wash

  la vaisselle tableware

  la machine à laver la vaisselle dishwasher

  utile a. useful

  ménager-ère a. 家务的

  l’aspirateur m. vacuum cleaner

  la cuisinière kitchen range

  jeune n. young person

  la raison reason

  contester vt. 怀疑,否定

  la société society

  le confort comfort(s)

  profiter (de) vt. to profit

  les loisirs m. leisure, sparetime activities

  autrement adv. differently

  accepter vt. to accept

  le pauvre poor man

  le vieillard old man

  parfois adv. sometimes

  égoïste n. egoist

  chéri-e n. a. darling

  épouser vt. to marry

  la science science

  apporter vt. to bring

  le bonheur happiness

  la valeur value

  spirituel-le a. spiritual

  juste a. just

  le prochain other person

  établir vt. to establish

  la tâche task

  la fin end

  II. LE MARSEILLAIS ET LE PARISIEN

  Polo visite Paris pour la première fois. Un ami parisien lui montre la ville. Devant la tour Eiffel, Polo demande :

  « Combien de temps a-t-il fallu pour la construire ?

  ——Deux ans, répond l’ami.

  ——A Marseille, nous l’aurions faite en six mois. »

  ——Ils vont ensuite à l’Arc de Triomphe.

  « Combien de temps avez-vous mis pour le construire ? demande Polo.

  ——Six mois, répond le Parisien.

  ——A Marseille, on l’aurait bâti en un mois. »

  Ils poursuivent jusqu’à Notre-Dame et naturellement le Marseillais demande :

  « Combien de temps a-t-on mis pour faire cette église ?

  Alors le Parisien prend un air surpris et dit :

  « Je ne peux pas vous répondre mais, en tout cas, elle n"était pas là hier soir. »

  VOCABULAIRE

  Marseillais-e n. 马赛人

  la tour tower

  l’arc m. arch

  le triomphe triumph

  l’Arc de Triomphe triumphal arch 凯旋门

  surpris-e a. surprised

  en tout cas adv. in any case

  GRAMMAIRE

  条件式过去时

  1.构成:

  avoir (条件式现在时) + 过去分词 : j’aurais parlé

  être je serais allé (e )

  parler

  j’aurais parlé nous aurions parlé

  tu aurais parlé vous auriez parlé

  il aurait parlé ils auraient parlé

  elle aurait parlé elles auraient parlé

  aller

  je serais allé (e ) nous serions allés (es )

  tu serais allé (e ) vous seriez allé (e ) (s ) (es )

  il serait allé ils seraient allés

  elle serait allée elles seraient allées

  se lever

  je me serais levé (e ) nous nous serions levés (es )

  tu te serais levé (e ) vous vous seriez levé (e ) ( s ) ( es )

  il se serait levé ils se seraient levés

  elle se serait levée elles se seraient levées

  2.用法:用在表示结果的主句中,条件从句由si引导,其谓语用直陈式愈过去时;表示可能实现实际未实现,相当于英语中的虚拟。

  Si j’avais su qu’il était aussi à Paris, je serais allé le voir.

  Vous auriez bien ri si vous aviez su le détail de cette aventure !

  Sans l’accident, ils seraient arrivés à l’heure.

  Dans ces conditions, elle aurait réussi à l’examen.

  在独立句中表示可能已经发生,但未肯定,多见于新闻报道:

  On aurait envoyé un homme dans la Lune.

  Un accident d’avion aurait eu lieu au-dessus de la Méditerranée.

  在从句中,作直陈式过去先将来时,表示过去时间里一个先完成的将来动作;相当于英语的过去将来时或过去完成时。
Mon ami m’a demandé si j’aurais fini mon travail avant les vacances.

  Elle m’a promis qu’elle me donnerait son opinion dès qu’elle aurait lu ce roman.

  参考译文

  I 现代社会

  ——喂,马克,有一个洗碗机对我倒是挺有用的;为了洗碗,我得化很多时间。

  ——好啊!又要添置家用电器……以后,你还需要个吸尘器或者电炉灶……

  ——应当跟上现代社会的发展嘛!

  ——哦,现代社会并不是样样都好。年轻人谴责这个只顾享受、只向钱看的社会是对的。

  ——但是,你也在享受呀:轿车、冰箱、娱乐休闲。

  ——不这样又怎么呢?但是,一些人什么都有,另一些人却什么都没有,这是很难让人接受的。我想着穷人,想着挨饿的那些人,想着生活往往十分艰难的老人……

  ——我跟你一样,也认为这是很难接受的;我十分理解你,知道吗?我不是自私自利的人。

  ——当然不是,亲爱的。如果你是自私自利的人,当初我就不跟你结婚了。

[1] [2] [3]  下一页


如果觉得《公共法语》课文及讲解 第37-38课不错,可以推荐给好友哦。
Tag: 公共法语  法语考试法语等级考试,法语四级考试外语培训 外语学习 - 法语学习 - 法语考试