您现在的位置: 天天学网知识频道外语培训 外语学习法语学习法语考试《公共法语》课文及讲解 第39-40课

《公共法语》课文及讲解 第39-40课

12-28 12:07:45  www.shouji670.com  阅览次数: 153 法语考试

《公共法语》课文及讲解 第39-40课,本站还有更多关于法语考试,法语等级考试,法语四级考试的资料。http://www.shouji670.com

  Leçon 39

  TEXTES I. « VIVE LE PERE NOËL !

    C’était la nuit de Noël. Comme d’habitude, Maman nous avait servi le repas traditionnel. Nous avions ri et joué ensemble, puis nous étions allés au lit sans oublier de mettre nos chaussures devant la cheminée. J’étais dans mon lit quand la pendule sonna trois coups … Je ne pouvais plus dormir.

    Au bout d’un moment je me décidai. Retenant ma respiration, je posai le pied sur le plancher. Je pris deux paquets de sous mon oreiller et lentement, j’avançai vers la chambre de mes parents, serrant les paquets contre moi. Je poussai la porte qui grinça. Entendant mon père se retourner dans son lit, j’eus peur. Je marchais avec prudence. Je ne respirais plus. Enfin, j’atteignis la cheminée.

    A tâtons, je découvris mes propres chaussures, puis celles de Papa , puis les bottines de Maman. Je glissai un paquet dans l’une des bottines, mettant l’autre dans la grande chaussure.

    Puis, avec les même précautions, je retournai au lit bien chaud qui m’attendait. Je m’endormis aussitôt avec mes rêves.

    Le lendemain matin, comme j’arrivais dans notre salle à manger, j’entendis mon père : « Tiens ! dit-il, qu"est-ce que c"est que cela ? »

    Il sortit de son soulier le paquet bleu.

    « Mais, j"ai quelque chose aussi », dit Maman.

    Mon père ouvrit lentement son paquet, découvrant une vieille montre d’acier au bout d’une chaîne rouillée. La grande aiguille et le verre manquaient. Alors il tourna et retourna la montre entre ses doigts sans rein dire.

    « Et toi, Maman, qu"as-tu trouvé ? » — Ceci, dit Maman, et elle présenta deux bobines de fil, l’une de fil blanc, l’autre de fil noir.

    Mon père, lançant un coup d’oeil à Maman, mit sa montre à son oreille.

    « Elle ne marche pas, dis-je, sûre de moi »

    cette fois, mes parents rirent franchement. Ils m’embrassèrent.

    « Oh ! dit mon père, je crois que le Père Noël n"a jamais été aussi généreux que cette année. »

  VOCABULAIRE

  ( le ) Noël Christmas

  traditionnel a. traditional

  ensemble adv. together

  la chaussure shoe

  la cheminée fireplace, chimney

  la pendule (wall) clock

  sonner v. to ring

  se décider v. to make up one’s mind

  retenir vt. to restrain, to book

  la respiration breathing, respiration

  poser vt. to put

  le plancher floor board

  le paquet packet

  l’oreiller m. pillow

  contre prep. against

  grincer vi. to creak

  se retourner v. to turn

  la prudence vt. prudence

  atteindre vt. to reach

  à tâtons adv. gropingly

  la bottine ankle boot

  glisser vt. to slide

  la précaution precaution

  s’endormir v. to fall asleep

  tenir vt. to hold

  le soulier shoe

  bleu-e a. blue

  l’acier m. steel

  rouillé-e a. rusty

  l’aiguille f. needle, hand

  tourner vt. to turn

  ceci pron. this

  la bobine bobbin(绕线板)

  le fil thread, wire

  lancer vt. to throw

  l’oreille f. ear

  sûre-e a. sure

  franchement adv. frankly

  généreux-se a. generous

  II. EN PANNE

    Il est sept heures du soir, boulevard Saint-Michel à Paris. Les voitures sont collées les unes aux autres. On n’avance pas.

    Tout à coup un automobiliste tombe en panne, gênant toutes les autres voitures. Voyant que c’est là une petite auto, l’agents se met à la pousser.

    Alors, le conducteur passe la tête à la portière et dit :

    ——Chez moi, 42, rue de la Goutte-d’or, s’il vous plaît !

  VOCABULAIRE

  Le boulevard boulevard

  collé-e p.p. 紧靠

  automobiliste n. motorist

  gêner vt. to hinder

  l’agent m. policeman, agent

  conducteur-trice n. driver

  la portière door (of car)

  la goutte drop

  l’or m. gold

  GRAMMAIRE

  现在分词:

  1.构成:直陈式现在时第一人称复数去掉词尾-ons,换上-ant。

  parler——parlons——parlant

  finir——finissons——finissant

  venir——venons——venant

  三个例外的动词:

  avoir——ayant

  être——étant

  savoir——sachant

  2.特征:与英文的现在分词相同

  1)没有人称及性数变化:La femme lisant un journal est surveillée par la police.

  2)可有宾语、状语成分:J’ai enfin trouvé ma soeur jouant du violon chez notre voisin.

  3)表示主动意义:Tous les matins, on voyait une petite fille passant par ici.

  3.用法:与英语基本相同

  1)定语,相当于qui引导的关系从句。Il y avait beaucoup de jeunes bavardant au café.

  2)同位语,Apprenant qu’elle avait réussi aux examens, elle pleura de joie.

  Etant en retard, Ampère hâta le pas et jeta sa montre dans la Seine.

  Ne sachant pas l’adresse de notre ami, nous avons dû descendre dans un hôtel.

  Travaillant davantage, le petit Nicolas ferait plus de progrès.

  Elle se précipita dans la rue, criant : « Au feu ! » (相当于并列句)

  参考译文

  I 圣诞老人万岁!

    那是圣诞之夜。跟往年一样,妈妈给我们做了一顿传统的饭菜;我们又是笑又是玩,上床前从不忘记把鞋放在壁炉前面……我躺在床上,听到挂钟敲了三下……我再也无法入睡了。

    过了一会儿,我下了决心。我屏住呼吸,把脚伸到地板上;从枕头下拿出两只盒子,抱在怀里,慢慢地朝爸爸妈妈的房间走去。我推开房门,房门吱呀一声。只听见父亲在床上翻了个身,我害怕了。我小心翼翼地朝前走,一口大气也不敢出;终于我到了壁炉前。

[1] [2] [3]  下一页


如果觉得《公共法语》课文及讲解 第39-40课不错,可以推荐给好友哦。
Tag: 公共法语  法语考试法语等级考试,法语四级考试外语培训 外语学习 - 法语学习 - 法语考试